黃健翔寫道:“昨天跟朋友吃飯,他問我,那個在紐卡斯?fàn)柭?lián)隊踢球的德國大高個小伙子,是不是讓你們解說員都很頭疼???這名字簡直就是隨時讓你們掉坑吧?他這一問,倒提醒了我。翻譯三原則,信,達(dá),雅。如果可以用一點點小技巧回避了不雅,又不會引起什么嚴(yán)重的‘不信’,完全可以考慮。比如,用‘華’,‘懷’,代替‘沃’字,比如,后面幾個字壓縮一下,采取連讀效果,華特馬,懷德馬……類似的處理以前我說過的,伊朗球員‘內(nèi)庫南’,改了一個字,就是‘內(nèi)科南’。同行們不妨考慮一下?!薄旧线涔惊?dú)家看英超】
相關(guān)直播
暫無相關(guān)直播
相關(guān)錄像
相關(guān)集錦
相關(guān)短視頻
回頂部